Az Indextől megszokhattuk már, hogy eléggé lényegretörően fogalmaznak, de a pár perccel ezelőtti feedjük (pontosabban a comment.blog.hu feedje) még ennél is korrektebben megmondja az átlagember számára a tutit:
Hat igen, sajnos indexek minden tovabbi nelkul hasznaltak kozepesen es sulyosan csunya szavakat. De mar jopar eve. Sajnos mar nem is foglalkozok vele. De a legdurvabb az hogy a Cartoon Networkon egy gyerekeknek szolo meseben az egyik testver "beszarinak" hivja a masikat. Erre mertnem ugrik az ORTT?
Jaja az ilyeneket szeretem! Valamikor a rádióban hír. Tömör, lényegretörő. "...az egyik horgász beleesett a vízbe, a másik kettő pedig megpróbálta kimenteni. Két holttestet már megtaláltak."
3 megjegyzés:
Hat igen, sajnos indexek minden tovabbi nelkul hasznaltak kozepesen es sulyosan csunya szavakat. De mar jopar eve. Sajnos mar nem is foglalkozok vele. De a legdurvabb az hogy a Cartoon Networkon egy gyerekeknek szolo meseben az egyik testver "beszarinak" hivja a masikat. Erre mertnem ugrik az ORTT?
Jaja az ilyeneket szeretem! Valamikor a rádióban hír. Tömör, lényegretörő. "...az egyik horgász beleesett a vízbe, a másik kettő pedig megpróbálta kimenteni. Két holttestet már megtaláltak."
Nem hallottam, olvastam. :)
A Cartoon Network jobb volt, amíg angol volt. Nekem magyarul nem is tetszik. Vanezígy.
Wimax: Ez valóban elég tömör. :-)
Megjegyzés küldése