Mostanság igencsak nagy kedvemet lelem újra a regényolvasásban, egymás után olvasom régi kedvenceimet, amelyeket újakkal egészítek ki. A minap éppen Stephen King egy rémisztő könyvét olvastam, s már nem tudom, hogy mi végett, közben eszembe jutott az egyik könyv, amit megboldogult ifjúságom hajnalán izgultam végig. Hosszú, esős, nyári napokon, amikor az időjárás miatt javarészt a szobába kényszerültünk, muszáj volt valami okossággal foglalatoskodni. Húsz évvel ezelőtt, talán nem kell mondani, a világ teljesen más volt, mint manapság, s olykor bizony támadt olyan ötlet is az emberben, hogy csak úgy szórakozásképp elolvasson egy könyvet. Gondoltam rákeresek én erre a könyvre a Google-ön.
Igen ám, de mi volt a könyv címe? Sajnos erre egyáltalán nem emlékeztem, viszont volt két szó (!) a könyvben, amire igen. Ezek közül az első a szvetter, a másik pedig az ornitológus. Talán furcsa, hogy pont erre a két szóra emlékszem, de annak fényében talán egyáltalán nem meglepő, hogy ebből a könyvből tanultam meg, mit is jelentenek ezek a szavak, számomra azelőtt (és itt a 12-13 éves énemről beszélünk) teljesen ismeretlenek voltak.
Megmondom őszintén, az elmúlt években lepett már meg a Google különböző találati eredményekkel, de hogy ezen két szó beírása után a harmadik-negyedik találat a könyv szerzője és címe volt (Adam Bahdaj: Az elcserélt kalap), azon igazán meglepődtem. Kissé talán meg is hatott, amikor a könyv borítóját láttam: újra ott éreztem magam az 1990-es évek elején, nagyszüleim szegényes kis könyvtárának egy darabját a kezemben tartva. Hogy honnan jutott eszembe? Vagy hogy miért? Fogalmam sincs. Annyi azonban biztos, hogy bár már nem én vagyok a korosztály, akinek íródott (sokkal inkább az a múlt évezred végén, az esős napokon a könyv lapjaiba bújó gyerek), újra el fogom olvasni ezt a könyvet. Ha már egyszer letölthető. Hátha azalatt a pár óra alatt eszembe jut még egy csomó kellemes emlék gyerekkorom nyári szüneteiről ezeken a hideg, ködös napokon.
A borító. Forrás: moly.hu |